前回の「比較1 “比”の使い方」で、基本的な比較の文が作れるようになりました。

そうすると、気になってくるのが比較した結果の「差」です。

「コレはアレより安いのはわかった。じゃあ、一体いくら安いのさ?」

という具合に、「どのくらい」差があるのかを尋ねたくなってきます。

消費者は具体的な数字を求めているのです。

 

最後につけくわえるだけ

まず、前回学んだ基本の比較文を作ってみましょう。

「これはあれより安い」 です。

「安い」は“便宜 piányi”といいます。

 

这个比那个便宜。

Zhège bǐ nàge piányi.

(これはあれより安い)

 

となるのでしたね。

どのくらい安いのかという「差」は、後ろに置いてやればいいのです。

ここでは、「50元」安いということにしておきましょう。

中国の通貨である「元」は、口語では“块kuài”といいます。

 

这个比那个便宜五十块

Zhège bǐ nàge piányi wǔshí kuài.

(これはあれより50元安い。)

 

語順のしくみをまとめると、こうなります。

主語 “比” 比べる相手 形容詞/動詞
这个 那个 便宜 五十块

例文を見てみましょう。

 

姐姐比我大四岁

Jiějie bǐ wǒ dà sì suì.

(姉は私より4歳年上だ。)  大:歳が上である

 

这个苹果比那个重二十克

Zhège píngguǒ bǐ nàge zhòng èrshí kè.

(このリンゴはあっちより20g重い。)  克:グラム

 

数字にならない差

「温度計を見たわけではないけれど、昨日よりちょっと暑い」

というように、差はあるけれど数字をはっきり言わないこともよくあります。

あるいは、「おいしい」のように、そもそも差を明確な数字にできないものもたくさんあります。

そんなときの表現です。

まず、差が大きいときには後ろに“得多 de duō”をつけます。

「北京ダック」という名前ででおなじみのアヒルの丸焼き、中国語では“烤鸭kǎoyā”といいます。

「やっぱり本場の方がおいしい!」と言いたいときはこうです。

 

中国的烤鸭比日本的好吃得多

Zhōngguó de kǎoyā bǐ Rìběn de hǎochī de duō.

(中国の北京ダックは日本のよりずっとおいしい。)

 

中国的人口比日本多得多

Zhōngguó de rénkǒu bǐ rìběn duō de duō.

(中国の人口は日本よりずっと多い。)

 

次は、差が少ない場合です。

この場合は、“一点儿 yìdiǎnr”や“一些 yìxiē”を使います。

 

从日本去,韩国比中国近一点儿

Cóng Rìběn qù,Hánguó bǐ Zhōngguó jìn yìdiǎnr.

(日本から行くなら、韓国は中国よりちょっと近い)  近:近い

 

我爸爸比妈妈小一些

Wǒ bàba bǐ māma xiǎo yìxiē.

(父は母より少し年下だ。) 小:歳が下である

 

差が大きいからといって、“很”を使ってはいけません

“比”を使う比較の文で“很”の使用は禁止です。

 

❌中国比日本很大。

→中国比日本大得多。 (中国は日本よりだいぶ大きい)

 

それでは練習問題です。

 

練習問題

次の語を、日本語の意味に合うように正しい順に並べ、発音しなさい。

(1)那,把(bǎ),这,二百,比,把,贵,椅子yǐzi

把:椅子を数える量詞

(この椅子はあっちより200元高い。)

 

(2)昨天,(dī)的,气温qìwēn,比,五,今天,度dù

气温:気温

(今日の気温は昨日より5度低い)

 

(3)夏威夷(Xiàwēiyí),日本,暖和nuǎnhuo,比,多,得

夏威夷:ハワイ  暖和:暖かい

(ハワイは日本よりずっと暖かい。)

 

(4)的,今年,一点儿,凉快liángkuai,夏天(xiàtiān),去年,比

凉快:涼しい

(今年の夏は去年よりちょっと涼しい。)

(解答はページ最下段です)

 

いかがだったでしょうか?

比較して、その差を言うときは、後ろに数量や程度をつけ足すだけなので、こちらも簡単だと思います。

 

ご質問、ご意見、間違いの指摘などはコメント欄やお問い合わせフォームからお願いします。

中国語文法を基礎から体系的に学ぶにあたっては、この本をおすすめします。

 

 
———-
にほんブログ村に参加しました。
よろしければ応援クリックお願いします。役に立つ記事を執筆する励みになります。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
———-
 

練習問題の解答

(1)这把椅子比那把贵二百块。

(2)今天的气温比昨天低五度。

(3)夏威夷比日本暖和得多。

(4)今年夏天比去年凉快一点儿。

 

関連項目

比較1 “比”の使い方

比較2 「差がつく」“比”の使い方(現在地)

比較3 比較の文の否定

(2017年2月24日 更新)