南天中国語ラボ|「発音+暗唱」でゆるぎない基礎をつくる中国語講座

「発音+暗唱」の地道な継続によって中国語を生涯楽しむための学習を提唱しています。「中国の国語教科書暗唱講座」を開催中

学習の方向について相談を受けました

先日、少し珍しいご相談を受けました。レッスンではなく、「中国語との向き合い方について相談に乗ってほしい」というご依頼です。 相談者の方(仮に「Aさん」とします)は中国語の初学者で、別のところでレッスンを受けていました。す […]

《流浪地球》(『流転の地球』)の中国語表現10選【ネタバレなし】

(画像は「1905电影网」から引用) 《流浪地球》というSF映画を視聴しました。ずっと気になっていたのですが、なかなか観るチャンスがなく、職場の休憩時間などの細切れの時間を利用してちょっとずつ見進めていき、小さいパソコン […]

同意 と 赞成 はどう違う?

同意 と 贊成 どちらもOKな場合 何らかのアイデアや行為を支持するという態度を示すときに、“同意”と“贊成”が使えます。これは、日本語でも入れ替え可能な使い方です。 我 同意 / 贊成 你的意見。あなたの意見に賛成 / […]

わたしはニューロン

なんで何か言いたいのか Twitterという悪のツールのタイムラインを見ていると、おしゃべりの羅列が目に飛び込んできます。 いつも「なんでこんなにみんな何か言いたくなるのだろう」と、思って眺めています。そして、自分も何か […]

必须 と 必需 はどう違う?

“必须”と“必需”は、どちらも“bìxū”と読むため、混同されがちです。書面上でなければ違いがわかりませんが、意味と用法は異なります。 必须 “必须”は副詞に分類されており、動詞や動詞フレーズを修飾します。 我必须买一台 […]

縛りがもたらす自由

縛りプレイの2021年12月 今月は、自分にいろいろな制約を課してみました。いわゆる「縛りプレイ」ですね。 明日の記事でも書こうかと思っていますが、「○○しない」という「しないことリスト」のようなものを作りました。 今ま […]

翻訳できない中国語なぞなぞ―2

外国人だから、子供の遊びも楽しい 中国語が自在に扱えないわたしたちのような外国人にとっては、見るものが何もかも新鮮です。 大人になってしまったら、わたしたちは別になぞなぞ遊びなんかに熱中することはないでしょう。 お子さん […]

翻訳できない中国語なぞなぞ―1

なぞなぞで言語感覚を身につける 小学生くらいのときに、友達となぞなぞを出し合って遊んだことがあると思います。わたしは図書室や書店でなぞなぞの本をたくさん読んで、とっておきのいじわる問題を出して困らせていた記憶があります。 […]

矮 と 低 はどう違う?

“矮”も“低”も「低い」ということを表し、対義語は“高”(高い)です。“低”は日本語でも同じように用いますので、感覚はつかみやすいかと思います。 一方、「矮」という字は日本では「矮小化」などの語で使うくらいで、日常生活で […]

为 と 为了 はどう違う?

为 は対象、原因、目的を表す “为”は行為の対象や原因、目的を表すことができます。 1.対象:为人民服务。(人民に奉仕する)→奉仕する対象は人民です。 2.原因:为你通过考试高兴。(君が試験に受かって嬉しい)→「君」が試 […]

女子、女人、女士、女的の使い分け

いずれも「女性」を指すときに使われる語ですが、使い分けが難しいことがあります。 日本語での使い方とも対照させつつ、備忘のためにここにまとめておきますので、参考になれば幸いです。 女子 一般に修飾語として使われます。 例: […]

“们”を使うときの注意点

“们”は意外と軽視されがちです。 「複数のときにつけたらいいんでしょ。英語の複数形みたいなもんでしょ」 「名詞が人間のときにしか使えないんでしょ。ニンベンの字だし」 と、 まあこれくらいの認識になっていることが多いでしょ […]